Other components
| Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Glossary DIALOGUE_v1.2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|
|||||||||
| Glossary DIALOGUE_v1.3.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|
|||||||||
| Glossary DIALOGUE_v1.4.1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|
|||||||||
| Glossary DIALOGUE_v1.0.4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | ||
|
|
|||||||||
| Glossary SYSTEM | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | ||
|
|
|||||||||
Overview
| Project website | store.steampowered.com/app/1924140/ISEKAI_FRONTLINE |
|---|---|
| Translation process |
|
| Source code repository |
local:
|
| Repository branch | main |
| Weblate repository |
https://isekai.hopto.org/git/isekai-frontline/dialogue/
|
| File mask | *.po |
| Monolingual base language file | ko.po |
| Translation file |
Download
pl.po
|
| Last change | Dec. 29, 2024, 6:08 a.m. |
| Last author | Szymon N. |
String statistics
| Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Total | 633 | 4,439 | 19,478 | |||
| Translated | 100% | 633 | 100% | 4,439 | 100% | 19,478 |
| Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
| Read-only | 1% | 4 | 1% | 36 | 1% | 149 |
| Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
| Strings with suggestions | 1% | 8 | 1% | 55 | 1% | 243 |
| Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
|
Translation changed |
|
anonymous
Suggestion added |
|
|
Translation changed |
|
|
Translation changed |
|
|
Translation changed |
|
|
Translation changed |
|
|
Translation changed |
|
|
Translation changed |
|
|
Translation changed |
|
|
Translation changed |
|
| 633 | File in original format as translated in the repository | gettext PO file (monolingual) | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 633 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | Android String Resource | CSV | JSON | gettext PO | iOS strings | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
anonymous
안대가 없는 녀석은 절대로 들어올 수 없다냐--! (DLC를 기다려 주세요.)
Wynocha, Nya-! Jaki prostakSpadaj stąd! To niegrzeczne, Nya-~! Tojest terytorium Ślepych Nyanów!teren Opaskowców, Nya!Ludzie
Ci bez opasek nie m
ają prawaogą tu wchodzić! Nya! (Więcej informacji na ten tamet w nadchodzącym dodatku.Kontynuacja w ramach przyszłego DLC)